Tea rooms

TEA ROOMS / Mujeres obreras” es la última novela que hemos leído en el club de lectura. Su autora es Luisa Carnés (1905—1964). Se publicó en 1934 por primera vez, y la editorial HOJA DE LATA la rescató del olvido en 2016. Pertenece a lo que se ha llamado “narrativa social de preguerra”. Tal ha sido el éxito de su reedición que TVE la ha adaptado para crear una serie: “La Moderna”, que, por lo poco que he visto y lo que me cuentan, nada tiene que ver en lo esencial con la novela. Aunque bienvenida sea si sirve para que el público acuda al original.

Pero no es escribir una reseña del libro lo que ahora me interesa (AQUÍ puedes encontrar una, magnífica), sino el llamar la atención sobre su título, porque me ha recordado una anécdota y la obsesión de utilizar extranjerismos, generalmente anglicismos, para resultar más glamurosos, más sofisticados, más cosmopolitas… Más gilipollas, en definitiva.

Aunque, en el caso de Luisa Carnés, no creo que fuera precisamente por esnobismo la elección de TEA ROOMS en lugar de SALONES DE TÉ, sino al contrario, para dotar de ironía a ese “glamuroso” TEA ROOMS al lado del subtítulo “Mujeres obreras”, señalando con sorna el contraste entre dos mundos muy diferentes: el de la burguesía que frecuenta el salón de té y el de la clase obrera que sirve a esa burguesía.

Y volviendo al uso tonto de los extranjerismos, he aquí la anécdota que he recordado, y que junto al libro me ha inspirado este texto. Todos conocemos la marca HORNIMAN´S de té y otras infusiones; pues bien, en España hubo una marca, también de infusiones, que por aquello de sonar como la famosa HORNIMAN’S, se llamó OLONAM´S. Si le quitas la “S” y lees de derecha a izquierda, tienes el nombre del propietario. Lo sé de buena tinta. El hombre pensó que si las llamaba INFUSIONES MANOLO, no las compraba ni GOD.

Y probablemente tenía razón.

2 comentarios en “Tea rooms

Replica a lashoraslentas Cancelar la respuesta